When creating a multicultural worship service, you should consider it as a combination of different languages, a variety of music, and cultural practices. We all probably accept the fact that many communities are fast becoming multicultural, especially those in the urban areas. There is an increasing need for congregations to become more inclusive in the formulation of worship experiences. Multicultural worship is a great approach to include multi-ethnic people to worship and mingle together.
Multicultural-worship design itself is a challenging work. In addition to the worship design, you need to have a translator for each language into which you want to translate the live communications, including announcements and sermons. These might be done in oral translation, which can be directly done from the pulpit, or an inscribed translation, which is being projected over the screen or a large TV set. I prefer direct oral translation to the inscribed translation since the projection takes away the audience’s attention from the person communicating. You, however, need to notice that it can be time-consuming and be dragging the momentum of the worship service. In order to overcome this disadvantage, many try to make the announcements and the sermon as short as possible. This endeavor is unfortunately in a way when creating and developing a good storyline of the entire worship design.
That’s why I, in a context, eventually recommend direct oral translation with wireless transceivers in order not to sacrifice time to accommodate the second or even the third language translation. You can have many language translations with a set of a translation transmitter and receivers per language. However, a minimal set usually costs between $ 500 and up and more depending on the number of receivers you need. The portable wireless translation system is compact and easy to use. One big drawback in addition to its cost, the users become sensitive to the used earphones. Cleansing each receiver and its earphone every week and putting it in a sealed plastic pocket becomes a work. There still exists reluctance from users no matter how well you take care of those receivers.
We need a new innovative approach for the direct oral translation.
- What if we don’t have to purchase any of those expensive translation systems?
- What about we don’t have to cleanse the earphones or replace the batteries every week?
- What if the audience can use their own cell phones to access to the translation in a high-quality audio?
- What about you can set up as many languages you want to include in your services?
It may sound too good to be true. This ideal system can be ready in use within 20 minutes for each language. Once set up, there are no other preps or follow-ups other than doing the translation. When setting it up, there is no need for your credit card nor any monetary investment. You can have the translation for as many as language as long as you have a translator for each. You can have up to 1,000 concurrent users per each language without investing a dime on it. All you have to do is to communicate to your audience to bring their own cell phones and earphones. Period.
There is another benefit from the proposed ministry innovation. Whether they are traveling away or shut in for any reasons, you can make the original soundtrack or its translations accessible from anywhere, and they can listen to the entire worship service over the phone using a cell phone of a landline. Moreover, the translator doesn’t have to be at the point of worship-gathering. I don’t want to make this innovation sound hard by introducing multiple scenarios. Please feel free to contact me when a need arises for remote translation. Now, let’s begin with implementing an innovative ministry solution for a multilingual service.
Step 1: Register a FREE account at www.FreeConferenceCall.com.
- An account for each language.
- You can install FreeConferenceCall.com app for your ios or android devices.
- Once registered, you will receive the following information, like mine, via email and its smartphone app:
Step 2: Your translator should call in at the dial-in number and key in the access code once connected. Then followed by entering the Pin.
Step 3: In order to mute other participants’ audio, the translator shall press *5 twice. Please refer to the instruction below.
Step 4: Translating as the translator talks into the phone.
That’s all. Those who need translation just call in at the dial-in number and key in the access code once connected. They will immediately hear the translation.
Share this article